Mattheus 26:1

SVEn het is geschied, als Jezus al deze woorden geeindigd had, dat Hij tot Zijn discipelen zeide:
Steph και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου
Trans.

kai egeneto ote etelesen o iēsous pantas tous logous toutous eipen tois mathētais autou


Alex και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου
ASVAnd it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
BEAnd when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,
Byz και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου
DarbyAnd it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
ELB05Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
LSGLorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:
Peshܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܠܡ ܝܫܘܥ ܟܠܗܝܢ ܡܠܐ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
SchUnd es begab sich, als Jesus alle diese Reden beendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
WebAnd it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
Weym When Jesus had ended all these discourses, He said to His disciples,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen